Find more Lyrics at : PANCASWARA.BLOGSPOT.COM
Terjemahan Lirik Lagu Humnava - Papon, Mithoon [From "Hamari Adhuri Kahani"] dalam Bahasa Indonesia.
Humnava - Papon, Mithoon [From "Hamari Adhuri Kahani"] Lirik Terbaru (2018) |
Song Title | : | Humnava |
Movie Title | : | Hamari Adhuri Kahani |
Casts | : | Rajkummar Rao, Vidya Balan and Emraan Hashmi |
Director | : | Mohit Suri |
Singer | : | Papon and Mithoon |
Lyrics | : | Sayeed Quadri |
Music | : | Mithoon |
Album | : | Hamari Adhuri Kahani - Original Movie Soundtrack (2015) |
Genre | : | Pop, Bollywood, Soundtrack |
Label | : | Sony Music |
Language | : | Hindi |
|
Lirik Lagu Humnava - Papon, Mithoon [From "Hamari Adhuri Kahani"] dan terjemahan |
Humnava - Papon, Mithoon [From "Hamari Adhuri Kahani"] Original Lyrics in Hindi with English Translation :
Aaaa…
Ae humnava, mujhe apna bana le…
O partner of mine, make me yours
Sookhi padi dil ki iss zameen ko bhiga de
(Please come and) drench this barren/dry ground of my heart
Hmm… hoon akela, zara haath badha de…
I’m alone/lonely, extend your hand towards me
Sookhi padi dil ki iss zameen ko bhiga de
Drench this barren ground of my heart
Kab se main dar dar phir raha
I’m moving from door to door since so long
Musaafir dil ko panaah de
Give refuge to this nomadic heart of mine
Tu aawaargi ko meri aaj thehra de…
Put an end to my waywardness today
Ho sake toh, thoda pyaar jata de…
If it’s possible, then showcase a little amount of love
Sookhi padi dil ki iss zameen ko bhiga de…
Drench this barren ground of my heart
Aaaa… hey… aaaa…
Murjhaayi si shaakh pe dil ki, phool khilte hain kyun
On withered branches of the (tree of) heart, why do flowers bloom?
Baat gulon ki zikr mehak ka, achha lagta hai kyun
Talks about roses, mentions of fragrance, why do they feel so good?
Un rangon se tune milaaya, jinse kabhi main mil na paaya
You’ve made me meet/see those colours which I hadn’t ever seen
Dil karta hai tera shukriya, phir se bahaarein tu la de
My heart is deeply grateful to you, please just bring back the spring season
Dil ka soona, banjar mehka de…
Fragrance this lonely barren heart
Sookhi padi dil ki iss zameen ko bhiga de
Drench this barren ground of my heart
Hmm… hoon akela, zara haath badha de…
I’m alone, extend your hand towards me
Sookhi padi dil ki iss zameen ko bhiga de
Drench this barren ground of my heart
Waise toh mausam guzre hain, zindagi mein kayi
Although lots of seasons have passed throughout my life
Par ab na jaane kyun mujhe woh, lag rahe hain haseen
I don’t know why I feel/find each one of them beautiful now
Tere aane par jaana maine, kahin na kahin zinda hoon main
On your arrival I’ve come to know that I’m still alive
Jeene laga hoon main, ab ye fizaayein, chehre ko chhooti hawaayein
I’ve started living (happily) in this atmosphere, the passing winds are touching my face
Inki tarah, do kadam toh badha le…
Like these (winds), take a couple of steps towards me
Sookhi padi dil ki iss zameen ko bhiga de
Drench this barren ground of my heart
O… hoon akela, zara haath badha de…
I’m alone, extend your hand towards me
Sookhi padi dil ki iss zameen ko bhiga de…
Drench this barren ground of my heart
Humnava - Papon, Mithoon [From "Hamari Adhuri Kahani"] Lyrics with Indonesian Translation :
O pasangan jiwaku, jadikan aku milikmu
(Datanglah dan) basahi kegersangan hatiku ini
Aku kesepian, ulurkn tanganmu padaku
Basahi kegersangan hatiku ini
Aku bergerak dari pintu ke pintu sejak lama
Berikan perlindungan pada hatiku yang belum tertambat ini
Mengakhiri kebingunganku saat ini
Jika memungkinkan, maka tunjukkanlah sedikit cinta
Basahi kegersangan hatiku ini
Aaaa ... hei ... aaaa ...
Pada ranting pohon yang layu, mengapa bunga mekar?
Berbicara tentang mawar, menyebutkan aroma, mengapa rasanya begitu wangi?
Kamu membuatku melihat warna-warna yang tidak pernah ku lihat
Hatiku sangat berterima kasih kepadamu
Wangi hati gersang yang kesepian ini
Basahilah kegersangan hatiku ini
Aku sendirian, ulurkan tanganmu padaku
Basahi tanah tandus ini
Padahal banyak musim telah berlalu
Aku tidak tahu mengapa ku merasa semua terasa indah sekarang
Pada kehadiranmu, aku baru menyadari bahwa aku masih hidup
Aku sudah mulai hidup (bahagia) di lingkungan ini, angin yang bertiup menyentuh wajahku
Seperti angin ini, berhembus ke arahku
Basahilah gersangnya hatiku ini
Ohhh aku sendirian, ulurkanlah tanganmu ke arahku
Basahilah hatiku yang gersang ini