Find more Lyrics at : PANCASWARA.BLOGSPOT.COM
Terjemahan Lirik Lagu Atif Aslam - O Saathi [from "Baaghi 2"] dalam Bahasa Indonesia.
Atif Aslam - O Saathi [from "Baaghi 2"] Lirik Terbaru (2018) |
Song Title | : | O Saathi |
Movie Title | : | Baaghi 2 |
Casts | : | Tiger Shroff, Disha Patani and Manoj Bajpayee |
Director | : | Ahmed Khan |
Singer | : | Atif Aslam |
Lyrics | : | Arko |
Music | : | Arko |
Album | : | Baaghi 2 - Original Movie Soundtrack (2018) |
Genre | : | Pop, Bollywood, Soundtrack |
Label | : | T-Series |
Language | : | Hindi |
|
Lirik Lagu Atif Aslam - O Saathi [from "Baaghi 2"] dan terjemahan |
Atif Aslam - O Saathi [from "Baaghi 2"] Original Lyrics in Hindi With English Translation :
Hmm… Mmm…
Woo… Ooo…
Allah mujhe dard ke kaabil bana diya
O God! you have made me capable to handle this pain
Toofan ko hi kashti ka saahil bana diya
You’ve turned the storm into a shore for the boat
Bechainiyan samet ke saare jahaan ki
After gathering all the restlessness of the world
Jab kuch na ban saka toh mera dil bana diya
When nothing more could be made, you created my heart
O Saathi… tere bina… raahi ko raah dikhe na…
O my partner! without you, the traveller (I) can’t see the (correct)road/path
O Saathi… tere bina… haan… saahil dhuaan dhuaan…
O my partner! without you, the shore is misty (hazy/foggy/unclear/not clearly visible)
Hmm… mmm…
Aankhein moondein toh jaane kise dhoonde
When I close my eyes, it starts searching for someone
Ke soya jaaye na, ke soya jaaye na
I am unable to sleep, I am unable to sleep
Qisse dhoonde yeh khwahishon ki boondein
These drops of desires/thoughts are searching for tales (stories/happenings)
Ke soya jaaye na, ke soya jaaye na
I am unable to sleep, I am unable to sleep
Maano nindiya piroya jaaye na…
I am unable to weave sleep
Maano nindiya piroya jaaye na…
I am unable to weave sleep
Allah mujhe dard ke kaabil bana diya
O God! you have made me capable to handle this pain
Toofan ko hi kashti ka saahil bana diya
You’ve turned the storm into a shore for the boat
Bechainiyan samet ke saare jahaan ki
After gathering all the restlessness of the world
Jab kuch na ban saka toh mera dil bana diya
When nothing more could be made, you created my heart
O Saathi… tere bina… raahi ko raah dikhe na…
O my partner! without you, a traveller can’t see the road
O Saathi… tere bina… Haan… saahil dhuaan dhuaan…
O my partner! without you, the shore is misty
Atif Aslam - O Saathi [from "Baaghi 2"] Lyrics With Indonesian Translation :
Hmm ... Mmm ...
Woo ... Ooo ...
Ya Allah! kamu telah mengubahku mampu menangani rasa sakit ini
Kamu telah mengubah badai menjadi tepian pantai tuk perahu
Setelah mengumpulkan seluruh dunia
Ketika tidak ada lagi yang bisa dilakukan, kamu menciptakan hatiku
Wahai sayangku! tanpamu, aku) tidak bisa melihat jalan yang benar
Wahai sayangku! tanpamu, pantai menjadi berkabut
Hmmm ... mmm ...
Saat ku memejamkan mata, ia mulai mencari seseorang
Aku tak bisa tidur, aku tak bisa tidur
Curahan debaran ini mencari sebuah jawaban
Aku tidak bisa tidur, aku tak bisa tidur
Aku tidak bisa terlelap
Aku minta maaf untuk mengatakan bahwa ...
Aku tidak bisa terlelap
Ya Allah! kamu telah mengubahku mampu menangani rasa sakit ini
Kamu telah mengubah badai menjadi tepian pantai tuk perahu
Setelah mengumpulkan seluruh dunia
Ketika tidak ada lagi yang bisa dilakukan, kamu menciptakan hatiku
Wahai sayangku! tanpamu, seorang musafir kan tersesat
Wahai sayangku! tanpamu, pantai menjadi penuh kabut